<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Arquivo de idioma alemão - Alemanizando</title>
	<atom:link href="https://alemanizando.com.br/tag/idioma-alemao/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://alemanizando.com.br/tag/idioma-alemao/</link>
	<description>Site oficial do casal que vai a lugares</description>
	<lastBuildDate>Thu, 31 Jul 2025 12:52:42 +0000</lastBuildDate>
	<language>pt-BR</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>Como Começar a Aprender Alemão: 6 Métodos Práticos para Iniciantes</title>
		<link>https://alemanizando.com.br/como-comecar-a-aprender-alemao/</link>
					<comments>https://alemanizando.com.br/como-comecar-a-aprender-alemao/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Elissa Alemanizando]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 23 Jun 2025 14:20:03 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Idioma alemão]]></category>
		<category><![CDATA[alemanha]]></category>
		<category><![CDATA[aprender alemao]]></category>
		<category><![CDATA[aprender alemão básico]]></category>
		<category><![CDATA[aprender alemão do zero]]></category>
		<category><![CDATA[aprender alemão fácil]]></category>
		<category><![CDATA[aprender alemão grátis]]></category>
		<category><![CDATA[aprender alemão online]]></category>
		<category><![CDATA[como aprender alemão sozinho]]></category>
		<category><![CDATA[como começar a estudar alemão]]></category>
		<category><![CDATA[curso de alemão gratuito]]></category>
		<category><![CDATA[dicas para aprender alemão]]></category>
		<category><![CDATA[estratégias para aprender alemão]]></category>
		<category><![CDATA[estudar alemão em casa]]></category>
		<category><![CDATA[idioma alemão]]></category>
		<category><![CDATA[métodos para aprender alemão]]></category>
		<category><![CDATA[recursos para aprender alemão]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://alemanizando.com.br/?p=1263</guid>

					<description><![CDATA[<p>Como Começar a Aprender Alemão: 6 Métodos Práticos para Iniciantes Aprender alemão pode parecer um grande desafio no início, especialmente quando ainda não se sabe &#8230;</p>
<p>O post <a href="https://alemanizando.com.br/como-comecar-a-aprender-alemao/">Como Começar a Aprender Alemão: 6 Métodos Práticos para Iniciantes</a> apareceu primeiro em <a href="https://alemanizando.com.br">Alemanizando</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<h1 class="wp-block-heading">Como Começar a Aprender Alemão: 6 Métodos Práticos para Iniciantes</h1>



<p>Aprender alemão pode parecer um grande desafio no início, especialmente quando ainda não se sabe por onde começar. No entanto, com os recursos certos e uma boa dose de motivação, o processo pode ser iniciado de forma simples e prática — diretamente da sua casa. Neste post, vou contar para você seis métodos acessíveis e eficazes que podem ser colocados em prática imediatamente, aí na sua casa mesmo, caso você queira aprender a língua alemã. A melhor parte? A maioria dessas estratégias pode ser aplicada gratuitamente ou com custos bastante baixos.</p>



<p>Essas dicas foram pensadas para facilitar o início da jornada no idioma e, ao mesmo tempo, já serve pra ver se você realmente gosta da língua e quer mesmo aprender ou não. Afinal, antes de investir tempo e recursos em cursos pagos, é importante que você vá explorando o idioma de forma leve e gradual. Espero que com esse post e vídeo, você consiga dar os primeiros passos no aprendizado do alemão com mais segurança e confiança.</p>



<figure class="wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<iframe title="&#x1f1e9;&#x1f1ea; 6 DICAS PARA COMEÇAR A APRENDER ALEMÃO | Alemanizando" width="357" height="201" src="https://www.youtube.com/embed/zvXCaXUD6Pw?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe>
</div></figure>



<h2 class="wp-block-heading">1. Consuma conteúdo em alemão diariamente</h2>



<p>Um dos primeiros passos que você pode dar se deseja aprender alemão é o aumentar a sua exposição à língua alemã no dia a dia. Essa imersão pode ser feita por meio de conteúdos disponíveis na internet — como filmes, séries, músicas e até rádios. Você pode até mesmo assistir séries conhecidas, como <em>Friends</em>, dubladas em alemão, já que a familiarização com os sons acontece aos poucos, e o contato diário com o idioma torna esse processo muito mais natural. <a href="https://alemanizando.com.br/6-filmes-para-treinar-alemao-e-aprender-historia/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Nós temos uma lista com filmes em alemão para ajudar no seu aprendizado</a>.</p>



<p>Além disso, ferramentas como <a href="https://learngerman.dw.com/de/langsam-gesprochene-nachrichten/s-60040332" target="_blank" rel="noreferrer noopener">as notícias faladas devagarinho da DW</a> são ideais para iniciantes. Você também pode usar aplicativos de rádio online para ouvir emissoras diretamente da Alemanha, ampliando o seu contato com diferentes sotaques e vocabulários. Outra forma muito simples de intensificar a sua exposição ao idioma alemão é trocar o idioma do sistema do seu celular e computador, por exemplo. Quanto mais o alemão fizer parte da sua rotina, mais fácil será seu o processo de assimilação da nova língua.</p>



<h2 class="wp-block-heading">2. Use aplicativos gratuitos para aprender alemão</h2>



<p>Outra forma super acessível de começar a estudar alemão é usando aplicativos de aprendizagem de idiomas. Utilizando esses aplicativos, que muitas vezes são oferecidos gratuitamente ou com versões premium de baixo custo, você pode acessar exercícios práticos voltados principalmente para vocabulário e frases básicas do cotidiano. O famoso app da coruja, por exemplo, é útil para o início, mas o foco realmente fica na memorização de palavras e expressões prontas. Nós temos uma <a href="https://alemanizando.com.br/8-aplicativos-gratuitos-para-voce-aprender-alemao/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">lista com 8 aplicativos gratuitos para você aprender alemão</a>.</p>



<p>Mas é isso, no final das contas a gente precisa lembrar que esses aplicativos funcionam como um suporte inicial apenas. Não recomendo usar apenas os apps como sua única fonte de estudo. Para que a aprendizagem seja realmente eficiente, é necessário complementar o uso desses recursos com outras atividades, como estudo de gramática e prática oral. Ainda assim, eles são excelentes para criar uma rotina de estudos e iniciar a familiarização com o idioma, especialmente nos primeiros contatos com o alemão.</p>



<figure class="wp-block-image size-large"><a href="https://www.missaoalemao.com.br/listadeespera?utm_source=alemanizando_blog" target="_blank" rel=" noreferrer noopener"><img fetchpriority="high" decoding="async" width="1024" height="272" src="https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2025/06/banner-blog-deutsch-pro-1024x272.jpg" alt="Programa Deutsch Pro: Fale alemão com fluidez e segurança em apenas 12 meses, mesmo que esteja partindo do zero no idioma." class="wp-image-1264" srcset="https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2025/06/banner-blog-deutsch-pro-1024x272.jpg 1024w, https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2025/06/banner-blog-deutsch-pro-300x80.jpg 300w, https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2025/06/banner-blog-deutsch-pro-768x204.jpg 768w, https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2025/06/banner-blog-deutsch-pro-421x112.jpg 421w, https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2025/06/banner-blog-deutsch-pro.jpg 1036w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></a><figcaption class="wp-element-caption">Programa Deutsch Pro: Fale alemão com fluidez e segurança em apenas 12 meses, mesmo que esteja partindo do zero no idioma.</figcaption></figure>



<h2 class="wp-block-heading">3. Rotule sua casa inteira</h2>



<p>Outra técnica que você pode usar praticamente de graça é rotular objetos da casa com os respectivos nomes em alemão e os seus artigos corretos. Esse método é simples, mas eficaz, porque ele ajuda a associar palavras a elementos visuais do cotidiano, facilitando a sua memorização do vocabulário de forma natural e contextualizada. Mas não esqueça: para que a aprendizagem seja feita corretamente, os rótulos devem sempre incluir o artigo definido correspondente à palavra, pois, no alemão, existem três artigos — <em>der</em>, <em>die</em> e <em>das</em> — e o gênero das palavras nem sempre corresponde ao do português.</p>



<figure class="wp-block-image size-large"><img decoding="async" width="1024" height="576" src="https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2025/06/cozinha-1024x576.png" alt="Rotule o máximo de objetos da sua casa com o nome e artigo em alemão" class="wp-image-1270" srcset="https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2025/06/cozinha-1024x576.png 1024w, https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2025/06/cozinha-300x169.png 300w, https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2025/06/cozinha-768x432.png 768w, https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2025/06/cozinha-1536x864.png 1536w, https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2025/06/cozinha-421x237.png 421w, https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2025/06/cozinha.png 1920w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /><figcaption class="wp-element-caption">Rotule o máximo de objetos da sua casa com o nome e artigo em alemão</figcaption></figure>



<p>Ao se familiarizar com os artigos desde o início, erros futuros são evitados e o uso das palavras em frases completas se torna mais fácil. Essa prática vai transforma a sua casa em um verdadeiro ambiente de imersão linguística, reforçando o aprendizado de forma prática, visual e constante. Com o tempo, você vai acabar lembrando automaticamente dessas palavras, e isso é um grande avanço para quem está começando a aprender alemão.</p>



<h2 class="wp-block-heading">4. Estude gramática do idioma alemão</h2>



<p>Todo mundo sabe que o estudo da gramática dificilmente é a parte favorita de quem está aprendendo um idioma, mas no caso do alemão, ele é absolutamente indispensável. A estrutura gramatical da língua é bastante diferente do português e do inglês, e, se você tentar aplicar as regras dos outros idiomas que você domina ao alemão, só vai se confundir e se frustrar mais. Vai por mim, estude gramática. Vai aos poucos, com paciência e atenção a cada nova regra e tudo vai dar certo.</p>



<p>O ideal é que você construa uma base sólida, aprendendo os conceitos fundamentais antes de avançar para estruturas mais complexas. Hoje em dia tem <a href="https://alemanizando.com.br/5-alternativas-para-aprender-alemao-online-e-de-graca/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">tanto conteúdo disponível para aprendermos alemão</a>: são livros, cursos online, cursos presenciais, podcasts, canais de Youtube&#8230;. Então, caso surjam dificuldades, consulte outras fontes de estudo, como vídeos explicativos, livros didáticos, fóruns ou até aulas particulares. Se eu fosse você, evitaria a comparação com o português com todas as forças, pois isso vai atrapalhar seu aprendizado. Aprender alemão exige tempo, prática e persistência, e a base gramatical é a base de toda essa construção.</p>



<h2 class="wp-block-heading">5. Seja confiante e não tenha medo de errar</h2>



<p>A confiança desempenha um papel fundamental no processo de aprendizagem de qualquer idioma, e com o alemão não é diferente. Muitos desistem no meio do caminho por acreditarem que nunca alcançarão a fluência. No entanto, o importante é entender que aprender alemão é um projeto de longo prazo, que exige constância, mas que pode, sim, ser realizado. Dificuldades são normais, mas devem ser vistas como etapas naturais do caminho.</p>



<p>Há quem diga que: <em>“Começar a aprender alemão é fácil, quero ver terminar”</em>. Apesar disso parecer assustador, essa frase traz um pouco de verdade: a persistência é o segredo. A língua alemã pode parecer difícil à primeira vista, mas à medida que você avança no aprendizado, ela começa a fazer sentido. Encarare seus estudos como a construção gradual de uma pirâmide, onde cada camada precisa estar bem estruturada para sustentar a próxima. Tenho certeza que você vai conseguir!</p>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<p>Se você aplicar essas dicas no dia a dia, já vai ter um ótimo primeiro contato com a língua alemã. Esses métodos, podem parecer muito simples, mas são poderosos e ajudam a construir uma base sólida para quem deseja levar o aprendizado a sério. Você não precisa gastar muito dinheiro ou fazer um intercâmbio logo de cara. No início, o que realmente importa, é desenvolver o hábito de estudar, manter-se exposto ao idioma e acreditar no próprio potencial.</p>



<p>Então, se você quer mesmo ou precisa aprender alemão existe, se jogue nesse primeiro passo! A partir daqui é só seguir em frente, um dia de cada vez, e usar esses recursos para transformar a vontade em resultado.</p>



<p></p>
<p>O post <a href="https://alemanizando.com.br/como-comecar-a-aprender-alemao/">Como Começar a Aprender Alemão: 6 Métodos Práticos para Iniciantes</a> apareceu primeiro em <a href="https://alemanizando.com.br">Alemanizando</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://alemanizando.com.br/como-comecar-a-aprender-alemao/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Prova do nível B1 de alemão: tudo que você precisa saber para passar (B1 Prüfung)</title>
		<link>https://alemanizando.com.br/prova-do-nivel-b1-de-alemao-tudo-que-voce-precisa-saber-para-passar-b1-prufung/</link>
					<comments>https://alemanizando.com.br/prova-do-nivel-b1-de-alemao-tudo-que-voce-precisa-saber-para-passar-b1-prufung/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Elissa Alemanizando]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 Apr 2025 15:52:10 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Burocracia na Alemanha]]></category>
		<category><![CDATA[Idioma alemão]]></category>
		<category><![CDATA[alemanha]]></category>
		<category><![CDATA[b1]]></category>
		<category><![CDATA[berlim]]></category>
		<category><![CDATA[brasileiros na alemanha]]></category>
		<category><![CDATA[em alemão]]></category>
		<category><![CDATA[idioma alemão]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://alemanizando.com.br/?p=1204</guid>

					<description><![CDATA[<p>Atualmente, estou passando por um momento muito importante da minha vida: o processo de naturalização alemã. Depois de 11 anos morando na Alemanha, decidi dar &#8230;</p>
<p>O post <a href="https://alemanizando.com.br/prova-do-nivel-b1-de-alemao-tudo-que-voce-precisa-saber-para-passar-b1-prufung/">Prova do nível B1 de alemão: tudo que você precisa saber para passar (B1 Prüfung)</a> apareceu primeiro em <a href="https://alemanizando.com.br">Alemanizando</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>Atualmente, estou passando por um momento muito importante da minha vida: o processo de naturalização alemã. Depois de 11 anos morando na Alemanha, decidi dar esse passo e oficializar minha integração ao país que escolhi como lar. Como parte desse processo, uma das exigências é comprovar o domínio do idioma alemão no nível B1 — e foi aí que surgiram muitas dúvidas.</p>



<p>Depois de pesquisar bastante, conversar com outras pessoas que já passaram por isso e avaliar o que fazia mais sentido para minha situação, optei pelo <strong>telc B1</strong>. Essa escolha teve a ver com a praticidade, a aceitação do exame nos processos de naturalização em alguns estados e também pela disponibilidade de centros aplicadores perto de mim aqui em Berlim.</p>



<p>Como sei que muita gente também passa por essa etapa, resolvi compartilhar minha experiência em detalhes. Abaixo, você vai encontrar informações úteis sobre o exame telc B1, desde como se inscrever até o que esperar no dia da prova. Espero que este conteúdo te ajude a se preparar com mais segurança — e, quem sabe, também a conquistar esse objetivo tão importante!</p>



<figure class="wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<iframe loading="lazy" title="&#x1f1e9;&#x1f1ea; PROVA DO NÍVEL B1 DE ALEMÃO: TUDO QUE VOCÊ PRECISA SABER PARA PASSAR (B1 Prüfung) | Alemanizando" width="357" height="201" src="https://www.youtube.com/embed/LIrov5HoNkU?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe>
</div><figcaption class="wp-element-caption">Gravei um bate-papo incrível sobre esse assunto com a professora Mika Sprachkurs</figcaption></figure>



<h2 class="wp-block-heading"><strong>telc Deutsch B1 ou Goethe-Zertifikat B1? Qual exame escolher?</strong></h2>


<div class="wp-block-image">
<figure class="alignright size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="340" height="272" src="https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2025/04/quadro.png" alt="Quadro Europeu Comum de Referência para as Línguas (CEFR)" class="wp-image-1206" srcset="https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2025/04/quadro.png 340w, https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2025/04/quadro-300x240.png 300w" sizes="auto, (max-width: 340px) 100vw, 340px" /><figcaption class="wp-element-caption">Quadro Europeu Comum de Referência para as Línguas (CEFR)</figcaption></figure>
</div>


<p>Se você está aprendendo alemão e precisa comprovar seu nível B1, provavelmente já se deparou com duas opções bem conhecidas: o <strong>telc Deutsch B1</strong> e o <strong>Goethe-Zertifikat B1</strong>. Ambos seguem o Quadro Europeu Comum de Referência para as Línguas (CEFR) e avaliam habilidades fundamentais como leitura, compreensão oral, produção escrita e expressão oral.</p>



<p>Mas, apesar de medirem o mesmo nível de proficiência, há diferenças práticas entre eles que podem influenciar na sua escolha — especialmente dependendo dos seus planos com o idioma.</p>



<h3 class="wp-block-heading"><strong>Principais diferenças entre telc B1 e Goethe-Zertifikat B1</strong></h3>



<p><strong>telc B1</strong><br>Esse exame costuma ser bastante solicitado em processos de <strong>cidadania alemã</strong> em alguns estados, além de ser aceito por diversas <strong>universidades e empresas na Europa</strong>. É uma opção bastante prática para quem está vivendo ou planejando viver na Alemanha por um longo período, principalmente com objetivos relacionados à integração local.</p>



<p><strong>Goethe-Zertifikat B1</strong><br>O exame do Goethe-Institut é conhecido por sua <strong>ampla aceitação internacional</strong>. Você vai encontrar esse teste sendo frequentemente exigido em <strong>processos de visto</strong>, admissão em <strong>universidades</strong>, vagas de <strong>emprego</strong> e também para <strong>naturalização</strong> na Alemanha. O nome “Goethe” costuma carregar um certo prestígio, o que pode ser uma vantagem dependendo de onde você pretende apresentar o certificado.</p>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="828" height="249" src="https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2025/04/qual.png" alt="Principais diferenças entre telc B1 e Goethe-Zertifikat B1" class="wp-image-1209" srcset="https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2025/04/qual.png 828w, https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2025/04/qual-300x90.png 300w, https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2025/04/qual-768x231.png 768w, https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2025/04/qual-421x127.png 421w" sizes="auto, (max-width: 828px) 100vw, 828px" /></figure>
</div>


<p><strong>Qual escolher?</strong><br>Se você precisa de um certificado com <strong>reconhecimento mundial</strong>, especialmente para processos fora da Alemanha: <strong>Goethe-Zertifikat B1</strong>.<br>Se seu objetivo é usar a certificação principalmente <strong>dentro da Alemanha</strong>, especialmente em contextos locais ou para a <strong>naturalização</strong>, o <strong>telc B1</strong> pode ser mais conveniente.</p>



<h3 class="wp-block-heading"><strong>Foco no telc B1: minha experiência com a prova</strong></h3>



<p>Como estou em processo de naturalização, optei pelo <strong>telc B1</strong>. Abaixo, compartilho alguns detalhes importantes com base na minha experiência — espero que ajude você também!</p>



<h3 class="wp-block-heading"><strong>Quanto custa para fazer a prova?</strong></h3>



<p>Eu paguei <strong>199€ pela prova completa</strong>, mas o valor pode variar um pouco dependendo da escola onde você se inscreve. É sempre bom verificar diretamente com a instituição. Em algumas escolas, você pode fazer apenas uma parte da prova (caso você precise refazer só oral, por exemplo), e o valor pode ser reduzido nesses casos.</p>



<h3 class="wp-block-heading"><strong>Onde fazer a prova telc B1?</strong></h3>



<p>Em cidades como Berlim, muitas <strong>escolas de idiomas oferecem a prova</strong>, especialmente aquelas reconhecidas como centros aplicadores telc. Eu escolhi uma escola perto de casa por praticidade, e foi super tranquilo me inscrever. Algumas escolas têm datas fixas todos os meses, então é bom se programar com antecedência, principalmente se você tem um prazo específico.</p>



<h3 class="wp-block-heading"><strong>O que pode levar no dia da prova?</strong></h3>



<p>No meu cadastro, a instrução foi bem clara. Você deve levar:</p>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>Lápis macio (tipo HB)</strong> e uma borracha. <strong>Canetas não são permitidas</strong>.</li>



<li><strong>Garrafas de água transparentes</strong>, sem rótulo. Garrafas escuras ou com etiquetas não são permitidas dentro da sala.</li>



<li><strong>Dicionários não são permitidos</strong>, nem mesmo físicos, nem mesmo os monolíngues.</li>



<li>Todos os <strong>pertences pessoais (bolsas, celulares, casacos, relógios)</strong> devem ser deixados do lado de fora da sala de exame.</li>
</ul>



<p>Essas regras garantem que todos os candidatos estejam em igualdade de condições e também ajudam a manter a concentração durante a prova.</p>



<h3 class="wp-block-heading"><strong>Como é dividida a prova telc B1?</strong></h3>



<p>A estrutura da prova é composta por <strong>duas partes principais</strong>:</p>



<ol class="wp-block-list">
<li><strong>Prova escrita</strong> — que inclui as seções de compreensão de leitura (<em>Lesen</em>), compreensão auditiva (<em>Hören</em>) e produção de texto (<em>Schreiben</em>).</li>



<li><strong>Prova oral</strong> — a famosa parte de <em>Sprechen</em>, que é normalmente é realizada em dupla.</li>
</ol>



<p>Essa separação ajuda a avaliar suas habilidades de forma equilibrada, testando desde a capacidade de entender um anúncio até a habilidade de expressar uma opinião em voz alta.</p>



<h3 class="wp-block-heading"><strong>Quanto tempo dura cada parte?</strong></h3>



<p>No local onde farei a prova, a programação é assim:</p>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>Prova escrita</strong>: das <strong>9h às 12h</strong></li>



<li><strong>Prova oral</strong>: das <strong>12h30 às 17h</strong></li>
</ul>



<p>A parte oral pode acontecer no mesmo dia ou em outro, dependendo da escola. É importante chegar cedo e preparada, pois os horários são bem rígidos. No meu caso, tudo acontece no mesmo dia, o que é mais prático, apesar de ser um pouco cansativo.</p>



<h3 class="wp-block-heading"><strong>Qual é a nota mínima para passar?</strong></h3>



<p>Para ser aprovada, você precisa atingir pelo menos <strong>60% em cada parte da prova — escrita e oral — separadamente</strong>. Ou seja, não adianta ir muito bem em uma e mal na outra. É importante se preparar de forma equilibrada em todas as habilidades.</p>



<h3 class="wp-block-heading"><strong>Posso passar em uma parte e refazer outra?</strong></h3>



<p>Sim! Pode acontecer de você ser aprovada na parte escrita, mas não atingir os 60% na oral. Nesse caso, você pode <strong>refazer somente a parte oral</strong>. Mas não esqueça que você precisa fazer isso dentro de <strong>um período pré estabelecido pela escola</strong>, contando a partir da data do primeiro exame.</p>



<h3 class="wp-block-heading"><strong>Qual o nível de vocabulário e gramática exigido?</strong></h3>



<p>O foco está em um vocabulário relacionado a situações do <strong>dia a dia</strong>, como trabalho, lazer, transporte, saúde, etc.<br>No final das contas, você vai precisar saber usar essas partes da gramática alemã:</p>



<ul class="wp-block-list">
<li>Tempos verbais básicos (presente, passado, futuro)</li>



<li>Conjunções subordinadas (como <em>weil</em>, <em>dass</em>)</li>



<li>Pronomes relativos simples</li>



<li>Estruturas comuns em diálogos e textos informativos</li>
</ul>



<p>A ideia é que você consiga se comunicar com clareza, mesmo que cometa alguns erros. Você não precisa ser perfeitamentefluente, mas tem que conseguir se explicar e conversar de forma clara.</p>



<h3 class="wp-block-heading"><strong>Os textos e áudios são difíceis?</strong></h3>



<p>Os textos e áudios têm dificuldade <strong>intermediária</strong>, bem dentro do que se espera de alunos B1. Os temas são bastante realistas: você pode esperar ler textos sobre mercado de trabalho, cotidiano, estudos, ou lazer.<br>Os áudios incluem <strong>conversas cotidianas, anúncios, entrevistas e instruções</strong>, e são falados em velocidade normal, mas clara.</p>



<h3 class="wp-block-heading"><strong>Como funciona a prova oral?</strong></h3>



<p>A prova oral é feita geralmente em dupla (com outra pessoa que estiver fazendo a prova no dia) e é dividida em três momentos:</p>



<ol class="wp-block-list">
<li><strong>Apresentação pessoal</strong>: você fala brevemente sobre você (nome, hobbies, profissão, etc.)</li>



<li><strong>Descrição de uma situação e resolução de um problema</strong>: vocês recebem uma situação e precisam conversar para encontrar uma solução juntos.</li>



<li><strong>Conversação sobre um tema</strong>: você expressa sua opinião sobre um tema dado e interage com a outra pessoa.</li>
</ol>



<p>Os avaliadores observam não só sua gramática, mas também sua <strong>capacidade de manter uma conversa</strong>, ouvir o outro e reagir de forma natural.</p>



<h3 class="wp-block-heading"><strong>Preciso ter um sotaque perfeito?</strong></h3>



<p>Não! O mais importante é que você <strong>seja compreendida</strong>. Ter sotaque é completamente normal e esperado. O que conta é a <strong>clareza na comunicação</strong>, a estrutura correta das frases e o uso apropriado do vocabulário.</p>



<h3 class="wp-block-heading"><strong>Onde encontro simulados e materiais de estudo?</strong></h3>



<p>No site oficial da telc (<a href="https://www.telc.net" target="_blank" rel="noreferrer noopener">telc.net</a>), você encontra <strong>exemplos de provas anteriores</strong>, além de materiais de preparação.<br>Também existem livros específicos, como os da série “<strong>Mit Erfolg zu telc</strong>”, que são ótimos para praticar. </p>



<p>Além disso, há cursos preparatórios voltados exclusivamente para essa certificação, como o que estou fazendo com a <a href="https://mikasprachkurs.com/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Professora Mika</a>.</p>



<figure class="wp-block-image size-large"><a href="https://api.whatsapp.com/send/?phone=491719939299&amp;text&amp;app_absent=0" target="_blank" rel=" noreferrer noopener"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="272" src="https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2025/04/banner-mika-1024x272.jpg" alt="" class="wp-image-1226" srcset="https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2025/04/banner-mika-1024x272.jpg 1024w, https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2025/04/banner-mika-300x80.jpg 300w, https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2025/04/banner-mika-768x204.jpg 768w, https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2025/04/banner-mika-421x112.jpg 421w, https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2025/04/banner-mika.jpg 1036w" sizes="auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></a></figure>



<h3 class="wp-block-heading"><strong>Quanto tempo devo estudar antes da prova?</strong></h3>



<p>Isso depende bastante do seu ponto de partida. Se você já está no nível B1, pode precisar de <strong>3 meses de prática focada</strong>. Mas, se ainda está no A2 ou no início do B1, talvez precise de <strong>até 6 meses</strong> com aulas regulares, conversação e simulados. A chave é manter a constância e treinar todas as habilidades, não só o que você acha mais fácil.</p>



<h3 class="wp-block-heading"><strong>Quando sai o resultado?</strong></h3>



<p>No local onde farei a prova, informaram que o <strong>resultado leva de 4 a 6 semanas</strong> para ficar pronto. Esse prazo pode variar de acordo com a escola ou a época do ano (em alta demanda, pode demorar mais um pouco).</p>



<h3 class="wp-block-heading"><strong>Esse teste tem validade?</strong></h3>



<p>Oficialmente, o certificado telc <strong>não expira</strong>. No entanto, algumas instituições (como universidades ou órgãos de imigração) podem exigir que ele tenha sido feito <strong>nos últimos 2 anos</strong>, por isso é sempre bom verificar com quem vai receber o documento.</p>



<h2 class="wp-block-heading">Para concluir</h2>



<p>Tanto o <strong>telc B1</strong> quanto o <strong>Goethe-Zertifikat B1</strong> são exames reconhecidos para certificar sua proficiência no alemão. O melhor exame para você vai depender de seus objetivos pessoais e profissionais. Para mim, que estou em processo de naturalização na Alemanha, o telc B1 foi a escolha mais prática e acessível.</p>



<p>Espero que esse post tenha ajudado a esclarecer suas dúvidas! </p>
<p>O post <a href="https://alemanizando.com.br/prova-do-nivel-b1-de-alemao-tudo-que-voce-precisa-saber-para-passar-b1-prufung/">Prova do nível B1 de alemão: tudo que você precisa saber para passar (B1 Prüfung)</a> apareceu primeiro em <a href="https://alemanizando.com.br">Alemanizando</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://alemanizando.com.br/prova-do-nivel-b1-de-alemao-tudo-que-voce-precisa-saber-para-passar-b1-prufung/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Saudações e despedidas em alemão</title>
		<link>https://alemanizando.com.br/saudacoes-e-despedidas-em-alemao/</link>
					<comments>https://alemanizando.com.br/saudacoes-e-despedidas-em-alemao/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Elissa Alemanizando]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Sep 2023 14:42:58 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Idioma alemão]]></category>
		<category><![CDATA[alemanha]]></category>
		<category><![CDATA[aprender alemao]]></category>
		<category><![CDATA[básico do alemão]]></category>
		<category><![CDATA[como se despedir em alemão]]></category>
		<category><![CDATA[em alemão]]></category>
		<category><![CDATA[idioma alemão]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://alemanizando.com.br/?p=95</guid>

					<description><![CDATA[<p>Frequentemente nos perguntam o que nós falamos no início (Hallo/Guten Tag) e no final (Tschüss) dos&#160;vídeos do Alemanizando e, pensando nisso, resolvemos criar esta&#160;lista com &#8230;</p>
<p>O post <a href="https://alemanizando.com.br/saudacoes-e-despedidas-em-alemao/">Saudações e despedidas em alemão</a> apareceu primeiro em <a href="https://alemanizando.com.br">Alemanizando</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>Frequentemente nos perguntam o que nós falamos no início (<em>Hallo/Guten Tag</em>) e no final (<em>Tschüss</em>) dos&nbsp;vídeos do Alemanizando e, pensando nisso, resolvemos criar esta&nbsp;<strong>lista com as maneiras mais comuns de cumprimentar e se despedir em alemão</strong>.</p>



<p>Embora esta lista contenha também maneiras informais de abordar alguém em alemão, é importante lembrar que estas devem ser reservadas apenas para amigos próximos e familiares. Como regra geral, use sempre as saudações formais, seja com um garçom, ou para abordar alguém na rua para pedir informações.</p>



<p><strong>A forma mais comum de cumprimento em alemão é o simpático “Hallo”</strong>, enquanto&nbsp;<strong>“Tschüss” é muito mais comumente utilizado para despedidas</strong>&nbsp;do que o super formal ”<em>Auf Wiedersehen</em>”. Se essas palavras já não bastam para a sua sede de&nbsp;<strong>novo vocabulário em alemão</strong>, aqui vão algumas das formas mais utilizadas de saudações (<em>Grüße</em>) e despedidas (<em>Abschiedsgrüße</em>) na língua alemã.</p>



<figure class="wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<iframe loading="lazy" title="6 DICAS PARA COMEÇAR A APRENDER ALEMÃO - Alemanizando" width="357" height="201" src="https://www.youtube.com/embed/Sy6rhezzrwc?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe>
</div></figure>



<h2 class="wp-block-heading">Como cumprimentar em alemão</h2>



<h4 class="wp-block-heading"><strong>Hallo</strong></h4>



<p>Como mencionamos antes, esta é a mais comum das saudações em alemão, pois é adequada para praticamente todas as situações.</p>



<p><em>(É isto que a Elissa diz normalmente no início dos vídeos do Alemanizando)</em></p>



<h4 class="wp-block-heading"><strong>Hi</strong></h4>



<p>Assim como os nativos de língua inglesa, os falantes de alemão às vezes também utilizam o cumprimento “<em>hi</em>”. Utilize “<em>hi</em>” em ambientes informais e com seus amigos ou familiares.</p>



<h4 class="wp-block-heading"><strong>Guten Morgen</strong></h4>



<p>Este cumprimento poderia ser traduzido ao pé da letra como “boa manhã” e é utilizado pela manhã como o nosso “bom dia” em português.</p>



<h4 class="wp-block-heading"><strong>Guten Tag</strong><em>&nbsp;</em></h4>



<p>Embora seja traduzido ao pé da letra como “bom dia”, este cumprimento se refere ao “dia” como um todo, não apenas pela manhã. Este cumprimento pode ser usado ao longo do dia como uma maneira mais formal de “olá” nas situações que não cabem os informais “hallo” ou “hi”.</p>



<p><em>(É isto que o Rodrigo diz normalmente no início dos vídeos do Alemanizando)</em></p>



<h4 class="wp-block-heading"><strong>Guten Abend</strong></h4>



<p>Essa expressão significa “boa noite”, mas é utilizada apenas como cumprimento e não como despedida na hora de dormir. Deve ser utilizada nas situações formais a noite.</p>



<h4 class="wp-block-heading"><strong>Grüß Gött, Grüß dich, Grüß Sie e Grüezi</strong></h4>



<p>Estas quatro variações de saudações são comumente utilizadas apenas na Áustria, na Suíça e no sul da Alemanha. &#8220;<em>Grüß Gött</em>&#8221; pode ser literalmente traduzido para “Deus te saúda” e, apesar de parecer uma maneira muito antiga de cumprimentar alguém, ao visitar lugares como o estado da Baviera ou Baden-Württemberg você&nbsp;definitivamente vai escutar muito isto.</p>



<h4 class="wp-block-heading"><strong>Servus</strong></h4>



<p>Este é também um cumprimento comum no sul da Alemanha e Áustria, como <em>“Grüß Gött”</em>. <em>&#8220;Servus&#8221; </em>significa “servo” em latim e é uma versão abreviada da expressão original em latim “Ao seu serviço”.</p>



<h4 class="wp-block-heading"><strong>Moin/ Moin Moin</strong></h4>



<p>Esta é a versão do norte da Alemanha para cumprimento. Geralmente apenas um <em>“Moin” </em>é utilizado como “bom dia” e <em>“Moin Moin”</em> pode ser utilizado durante todo o dia para cumprimentar as pessoas, mesmo à noite.</p>



<figure class="wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<iframe loading="lazy" title="O que nós dizemos no início e no final dos vídeos? - Alemanizando" width="357" height="201" src="https://www.youtube.com/embed/ruN0XRI6nqw?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe>
</div></figure>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<figure class="wp-block-image size-large"><a href="http://alemanizando.com.br/deutschpro.html" target="_blank" rel="noreferrer noopener"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="358" src="https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2023/09/programa-deutsch-pro-1024x358.png" alt="Programa Deutsch Pro com desconto e em 12x no cartão" class="wp-image-635" srcset="https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2023/09/programa-deutsch-pro-1024x358.png 1024w, https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2023/09/programa-deutsch-pro-300x105.png 300w, https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2023/09/programa-deutsch-pro-768x268.png 768w, https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2023/09/programa-deutsch-pro-421x147.png 421w, https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2023/09/programa-deutsch-pro.png 1105w" sizes="auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></a><figcaption class="wp-element-caption"><em><a href="http://alemanizando.com.br/deutschpro.html" data-type="link" data-id="http://alemanizando.com.br/deutschpro.html" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Se você está procurando um curso de alemão online, clique aqui para conhecer o programa DeustchPro.</a></em></figcaption></figure>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<h2 class="wp-block-heading">E<strong>xpressões para se despedir na língua alemã</strong></h2>



<h4 class="wp-block-heading"><strong>Tschüss</strong></h4>



<p>O equivalente alemão de “tchau” é uma maneira agradável e informal de dizer adeus em praticamente qualquer situação. Também pode ser utilizada a palavra <em>&#8220;Tschüssi&#8221;</em>, que seria como “tchauzinho” e nós, particularmente, achamos muito bonitinho cada vez que recebemos um animado “Tschüssi”.</p>



<p><em>É isto que dizemos normalmente no final dos vídeos do Alemanizando</em></p>



<h4 class="wp-block-heading"><strong>Ciao</strong></h4>



<p>A expressão <em>“Ciao”</em> é super comum em Berlim. Essa palavra vem da Itália, onde pode ser utilizada tanto como uma saudação ou como despedida, mas em geral as pessoas utilizam o <em>“Ciao”</em> apenas como uma maneira de dizer adeus na Alemanha.</p>



<h4 class="wp-block-heading"><strong>Auf Wiedersehen</strong></h4>



<p>Essa expressão pode ser apropriada em momentos formais, mas, em geral, é considerada antiquada e definitivamente não é a maneira mais comum de se despedir em alemão.</p>



<h4 class="wp-block-heading"><strong>Gute Nacht</strong></h4>



<p>Assim como <em>“Guten Abend”</em>, essa expressão significa “Boa noite”. Diferentemente da primeira, esta é utilizada informalmente na hora de dormir.</p>



<h4 class="wp-block-heading"><strong>Bis bald</strong></h4>



<p>Equivalente a “até breve” é uma despedida casual, assim como <em>“Bis dann”</em> ou <em>“Bis später”</em> (em português, “até mais tarde”).</p>



<h4 class="wp-block-heading"><strong>Schönen Tag (noch) e Schönes Wochenende</strong></h4>



<p>Estas são boas maneiras de se despedir de qualquer pessoa. A expressão <em>“Schönen Tag” </em>significa “tenha um bom dia”, enquanto <em>“Schönes Wochenende”</em> significa “tenha um bom fim de semana”. É bastante comum desejar um bom dia ou bom final de semana a quem está te atendendo no comércio, como caixas e balconistas. A resposta para estas situações pode ser um simpático <em>“Gleichfalls”</em> (em português, “do mesmo modo” ou “igualmente”).</p>



<p>Agora você já&nbsp;está preparado para cumprimentar os alemães e também já sabe o que dizemos nos vídeos do&nbsp;Canal Alemanizando, mas <em><a href="http://alemanizando.com.br/deutschpro.html" target="_blank" rel="noreferrer noopener">se você quer aprender mais e está procurando um curso de alemão online, clique aqui para conhecer o programa DeustchPro.</a></em> Até o próximo post, Tschüss!</p>



<figure class="wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<iframe loading="lazy" title="6 TRAVA-LÍNGUAS EM ALEMÃO (o último é impossível, duvido você conseguir) | Alemanizando" width="357" height="201" src="https://www.youtube.com/embed/UEnb2tDGM-M?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe>
</div><figcaption class="wp-element-caption">Trava-línguas em alemão</figcaption></figure>
<p>O post <a href="https://alemanizando.com.br/saudacoes-e-despedidas-em-alemao/">Saudações e despedidas em alemão</a> apareceu primeiro em <a href="https://alemanizando.com.br">Alemanizando</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://alemanizando.com.br/saudacoes-e-despedidas-em-alemao/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>2</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>7 Expressões curiosas em alemão</title>
		<link>https://alemanizando.com.br/7-expressoes-curiosas-em-alemao/</link>
					<comments>https://alemanizando.com.br/7-expressoes-curiosas-em-alemao/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Elissa Alemanizando]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 04 Sep 2023 20:11:16 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Idioma alemão]]></category>
		<category><![CDATA[aprender alemao]]></category>
		<category><![CDATA[como é alemão]]></category>
		<category><![CDATA[estudar alemão]]></category>
		<category><![CDATA[expressões em alemão]]></category>
		<category><![CDATA[frases em alemão]]></category>
		<category><![CDATA[idioma alemão]]></category>
		<category><![CDATA[particar alemão]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://alemanizando.com.br/?p=103</guid>

					<description><![CDATA[<p>Sempre quis saber o que significam expressões em alemão como “Das ist mir Wurst”, “Ich habe die Nase voll”, “Ich verstehe nur Bahnhof” ou “Nicht &#8230;</p>
<p>O post <a href="https://alemanizando.com.br/7-expressoes-curiosas-em-alemao/">7 Expressões curiosas em alemão</a> apareceu primeiro em <a href="https://alemanizando.com.br">Alemanizando</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>Sempre quis saber o que significam expressões em alemão como “<em>Das ist mir Wurst</em>”, “<em>Ich habe die Nase voll</em>”, “<em>Ich verstehe nur Bahnhof</em>” ou “<em>Nicht alle Tassen im Schrank haben</em>”? Já ficou sem entender nada ao ver um alemão apertando os polegares para você? Neste vídeo nós trazemos as respostas para estes mistérios, que podem não ser exatamente úteis para aqueles que querem ser fluentes, mas podem dar uma animada em quem está aprendendo alemão.,</p>



<figure class="wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<iframe loading="lazy" title="7 Expressões curiosas em alemão - Alemanizando" width="357" height="201" src="https://www.youtube.com/embed/f3p7H8bWVI8?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe>
</div></figure>



<h4 class="wp-block-heading"><strong>1- Das ist mir Wurst – “Isso é salsicha para mim” – “Para mim tanto faz”</strong></h4>



<p>Um pouco mais enfático do que&nbsp;<em>“das ist mir egal”&nbsp;</em>(“Eu não me importo”),&nbsp;<em>“das ist mir Wurst”</em>&nbsp;(literalmente, “isso é a salsicha para mim”) significa “Eu não me importo, tanto faz para mim” ou mesmo, “não estou nem aí”.</p>



<h4 class="wp-block-heading"><strong>2- Kein Schwein war da – “Nenhum porco estava lá” – “Ninguém estava lá”</strong></h4>



<p>A palavra&nbsp;<em>Schwein</em>&nbsp;(“porco”) é uma palavra muito versátil da língua alemã e você pode usarpara quase qualquer coisa. Às vezes é um substantivo por si só, como no&nbsp;<em>“kein Schwein war da”</em>&nbsp;(“ninguém estava lá”), ou&nbsp;<em>kein Schwein hat mir geholfen</em>&nbsp;(“nenhuma pessoa me ajudou”), mas também podem ser adicionadas aos substantivos para fazer novas palavras.</p>



<p>Um&nbsp;<em>Schweinearbeit</em>&nbsp;é o equivalente a um trabalho do cão, por exemplo e&nbsp;<em>Schweinegelt</em>&nbsp;representa um valor absurdamente caro por alguma coisa. Chamar alguém de Schwein é absolutamente ofensivo, mas se alguém é um&nbsp;<em>“armes Schwein”</em>&nbsp;(“pobre porco”) significa que ela é digno de pena.</p>



<h4 class="wp-block-heading"><strong>3- Schwein gehabt – “Ter um porco” – “Ter sorte”</strong></h4>



<p>Ainda na nossa lista de expressões suínas temos a feliz&nbsp;<em>“Schwein gehabt”</em>&nbsp;(“ter um porco), que significa que você teve ou tem muita sorte.</p>



<h4 class="wp-block-heading"><strong>4- Ich habe die Nase voll – “Estou de nariz cheio” – “Estou de saco cheio”</strong></h4>



<p>Esta frase não serve para descrever alguém com um resfriado. Na verdade, em alemão, se você tem o seu nariz cheio, significa que você está farto de alguma coisa ou, em outras palavras, de saco cheio. Se você quiser enfatizar a gravidade do seu descontentamento, pode até falar de ter seu nariz cheio até a borda (<em>“Die Nase bis obenhin voll haben”</em>) ou mesmo substituir nariz por focinho (<em>“die Schnauze”</em>).</p>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<figure class="wp-block-image size-large"><a href="http://alemanizando.com.br/deutschpro.html" target="_blank" rel="noopener"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="358" src="https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2023/09/programa-deutsch-pro-1024x358.png" alt="Programa Deutsch Pro com desconto e em 12x no cartão" class="wp-image-635" srcset="https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2023/09/programa-deutsch-pro-1024x358.png 1024w, https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2023/09/programa-deutsch-pro-300x105.png 300w, https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2023/09/programa-deutsch-pro-768x268.png 768w, https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2023/09/programa-deutsch-pro-421x147.png 421w, https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2023/09/programa-deutsch-pro.png 1105w" sizes="auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></a><figcaption class="wp-element-caption"><em><a href="http://alemanizando.com.br/deutschpro.html" data-type="link" data-id="http://alemanizando.com.br/deutschpro.html" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Se você está procurando um curso de alemão online, clique aqui para conhecer o programa DeustchPro.</a></em></figcaption></figure>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<p><strong>5- Ich verstehe nur Bahnhof – “Eu só entendo estação de trem” – “Isso é grego para mim”</strong></p>



<p>A expressão em alemão “Ich verstehe nur Bahnhof” é semelhante ao nosso querido “isso é grego para mim”. Uma frase bem útil entre aqueles que são recém chegados em terras Germânicas e pouco entendem do idioma.</p>



<h4 class="wp-block-heading"><strong>6- Nicht alle Tassen im Schrank haben – “Não ter todas as canecas no armário” – “Fora da casinha”</strong></h4>



<p>É uma maneira simpática de afirmar em alemão que alguém anda com uns parafusos a menos. Um equivalente em português seria algo como “fora da casinha”.</p>



<h4 class="wp-block-heading"><strong>7- Ich drücke dir die Daumen – “Pressionando meus polegares” – “Torcendo por você”</strong></h4>



<p>Qualquer um que esteja familiarizado com a língua alemã e a sua linguagem corporal já sabe que um alemão não cruza os dedos para desejar sorte para alguém e, em vez disso, apertam os dedos polegares.</p>
<p>O post <a href="https://alemanizando.com.br/7-expressoes-curiosas-em-alemao/">7 Expressões curiosas em alemão</a> apareceu primeiro em <a href="https://alemanizando.com.br">Alemanizando</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://alemanizando.com.br/7-expressoes-curiosas-em-alemao/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>5 Alternativas para aprender alemão online e de graça</title>
		<link>https://alemanizando.com.br/5-alternativas-para-aprender-alemao-online-e-de-graca/</link>
					<comments>https://alemanizando.com.br/5-alternativas-para-aprender-alemao-online-e-de-graca/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Elissa Alemanizando]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 04 Sep 2023 19:51:06 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Idioma alemão]]></category>
		<category><![CDATA[alemanha]]></category>
		<category><![CDATA[brasileiros na alemanha]]></category>
		<category><![CDATA[curiosidades]]></category>
		<category><![CDATA[em alemão]]></category>
		<category><![CDATA[idioma alemão]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://alemanizando.com.br/?p=182</guid>

					<description><![CDATA[<p>Hoje em dia o que a gente menos tem é tempo e dinheiro sobrando, né? Mas se você está precisando aprender alemão, a internet tem &#8230;</p>
<p>O post <a href="https://alemanizando.com.br/5-alternativas-para-aprender-alemao-online-e-de-graca/">5 Alternativas para aprender alemão online e de graça</a> apareceu primeiro em <a href="https://alemanizando.com.br">Alemanizando</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>Hoje em dia o que a gente menos tem é tempo e dinheiro sobrando, né? Mas se você está precisando aprender alemão, a internet tem muitas ferramentas gratuitas para ajudar. Separamos aqui 5 dicas para aprender alemão online, porque melhor do que aprender uma língua nova é aprender uma língua nova de graça e sem sair de casa!</p>



<figure class="wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<iframe loading="lazy" title="5 alternativas para aprender alemão online - Alemanizando" width="357" height="201" src="https://www.youtube.com/embed/bg1YBfYhWiM?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe>
</div></figure>



<p>Não é difícil encontrar listas de técnicas para aprender idiomas, tem um monte por aí. O problema é que elas normalmente giram em torno das mesmas coisas, como ver filmes, escutar músicas e – pasmem –&nbsp;<strong>estudar</strong>. </p>



<p>Todas elas são sim boas dicas e nós mesmos já fizemos listas de músicas e filmes para ajudar você a aprender alemão. </p>



<figure class="wp-block-table"><table><tbody><tr><td><figure class="wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<iframe loading="lazy" title="5 Artistas e 10 Músicas para cantar junto e aprender alemão + bônus - Alemanizando" width="357" height="201" src="https://www.youtube.com/embed/U8MVZ73hYpk?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe>
</div></figure></td><td><figure class="wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<iframe loading="lazy" title="6 Filmes para treinar alemão aprendendo a história da Alemanha - Alemanizando" width="357" height="201" src="https://www.youtube.com/embed/eYVWTWepuRI?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe>
</div></figure></td></tr></tbody></table><figcaption class="wp-element-caption">Alguns vídeos com listas para ajudar você no aprendizado de alemão</figcaption></figure>


<div class="wp-block-image">
<figure class="alignright size-full is-resized"><img loading="lazy" decoding="async" width="300" height="300" src="https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2023/09/icon-300x300-1.jpg" alt="" class="wp-image-183" style="width:179px;height:179px" srcset="https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2023/09/icon-300x300-1.jpg 300w, https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2023/09/icon-300x300-1-150x150.jpg 150w" sizes="auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px" /></figure>
</div>


<p> </p>



<p>De toda forma nós resolvemos fazer uma coisa diferente e dar umas dicas mais focadas no aprendizado do que no treino, já que quem está começando a estudar não tem como ir direto para músicas e filmes sem antes ter realmente estudado o idioma, seja qual for.</p>



<h2 class="wp-block-heading">1. Canais no Youtube</h2>



<p>Das opções gratuítas e online para aprender idiomas, certamente a mais eficiente é assistir vídeo-aulas no YouTube. Hoje em dia não faltam canais excelentes inclusive em português como o <strong><a href="https://www.youtube.com/@carolminchuerri/" data-type="link" data-id="https://www.youtube.com/@carolminchuerri/">canal da professora Caroline da Missão Alemão</a></strong> ou o <strong><a rel="noreferrer noopener" href="https://www.youtube.com/@clubedealemao/videos" target="_blank">Clube de Alemão</a></strong>.</p>



<p>Quando nós chegamos aqui milhões de anos atrás, consumimos bastante conteúdo dos canais <strong><a href="https://www.youtube.com/user/DeutschFuerEuch/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Deutsch für Euch</a> </strong>e <strong><a href="https://www.youtube.com/user/girl4teaching/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">girls4teaching</a></strong>. Todos esses canais tem dicas curtinhas ou aulas mais longas e você pode já ir escutando a pronúncia das palavras.</p>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<figure class="wp-block-image size-large"><a href="http://alemanizando.com.br/deutschpro.html" target="_blank" rel="noreferrer noopener"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="358" src="https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2023/09/programa-deutsch-pro-1024x358.png" alt="Programa Deutsch Pro com desconto e em 12x no cartão" class="wp-image-635" srcset="https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2023/09/programa-deutsch-pro-1024x358.png 1024w, https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2023/09/programa-deutsch-pro-300x105.png 300w, https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2023/09/programa-deutsch-pro-768x268.png 768w, https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2023/09/programa-deutsch-pro-421x147.png 421w, https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2023/09/programa-deutsch-pro.png 1105w" sizes="auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></a><figcaption class="wp-element-caption"><em><a href="http://alemanizando.com.br/deutschpro.html" data-type="link" data-id="http://alemanizando.com.br/deutschpro.html" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Se você está procurando um curso de alemão online, clique aqui para conhecer o programa DeustchPro.</a></em></figcaption></figure>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<h2 class="wp-block-heading">2. Notícias em alemão</h2>



<p>Depois de ter uma base do idioma alemão com esses canais, o próximo passo que recomendamos é tentar entender conteúdo em alemão para treinar seu ouvido. Músicas podem ser um passo maior que a perna para os recém iniciados no idioma, então a dica é: notícias lentas em alemão! </p>



<p>Pode soar meio estranho, mas faz sentido! São canais onde as notícias mais atuais da Alemanha e do mundo são narradas de forma lenta e pausada, facilitando muito o entendimento. Essas notícias são gravadas assim propositalmente, por exemplo, pelo canal alemão&nbsp;<strong><a rel="noreferrer noopener" href="http://www.dw.com/de/deutsch-lernen/nachrichten/s-8030" target="_blank">Deutsche Welle</a></strong>. </p>



<h2 class="wp-block-heading">3. Aplicativos gratuitos para aprender alemão</h2>



<p>Depois de ouvir suas notícias matinais, é hora de pegar o transporte para o trabalho. Para não desperdiçar esse tempo precioso a dica é continuar focando nos seus estudos com alguns aplicativos no seu smartphone. Atualmente existe uma infinidade de aplicativos para aprender idiomas, já publicamos aqui no blog uma&nbsp;<strong><a href="https://alemanizando.com.br/8-aplicativos-gratuitos-para-voce-aprender-alemao/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">lista com 8 aplicativos gratuitos para aprender alemão</a></strong>. </p>



<h2 class="wp-block-heading">4. Jogos</h2>



<p>Coninuando nosso dia de aprendizado de alemão, vamos pensar em preencher aqueles momentos de tédio que as vezes aparecem durante longas horas de trabalho. Para isso, nada melhor que joguinhos! Dois jogos muito legais que ensinam alemão são o <a rel="noreferrer noopener" href="https://babadum.com/" target="_blank">Babadum&nbsp;</a>, que é uma ótima maneira de exercitar vocabulário, e o mega famoso e divertido&nbsp;<a rel="noreferrer noopener" href="https://pt.duolingo.com/" target="_blank">Duolingo&nbsp;</a>que também é um app, mas a proposta de competição com amigos motiva a querer aprender mais e ser a pessoa com mais pontos e mais fluência da roda.</p>



<h2 class="wp-block-heading">5. Tandem</h2>



<p>Tudo isso é ótimo e estamos muito perto de conseguir a tão sonhada fluência em alemão&nbsp;<em>*sonhando*</em>, mas a verdade é que não tem como ser realmente bom em uma língua sem treinar o falar, o hablar, o speaking, o sprachen… E é para isso que indicamos o Tandem, que é&nbsp;<strong><a rel="noreferrer noopener" href="https://www.tandempartners.org/" target="_blank">um sistema de aprendizagem para estudantes de língua estrangeira.</a></strong></p>



<p>Usar todas essas técnicas em conjunto não vai tornar o aprendizado 100% fácil, mas ajuda a tornar possível e divertido aprender a língua alemã. <em><a href="http://alemanizando.com.br/deutschpro.html" data-type="link" data-id="http://alemanizando.com.br/deutschpro.html" target="_blank" rel="noreferrer noopener">E se você está procurando um curso de alemão online, clique aqui para conhecer o programa DeustchPro.</a></em></p>
<p>O post <a href="https://alemanizando.com.br/5-alternativas-para-aprender-alemao-online-e-de-graca/">5 Alternativas para aprender alemão online e de graça</a> apareceu primeiro em <a href="https://alemanizando.com.br">Alemanizando</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://alemanizando.com.br/5-alternativas-para-aprender-alemao-online-e-de-graca/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>6 Filmes para treinar alemão e aprender história</title>
		<link>https://alemanizando.com.br/6-filmes-para-treinar-alemao-e-aprender-historia/</link>
					<comments>https://alemanizando.com.br/6-filmes-para-treinar-alemao-e-aprender-historia/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Elissa Alemanizando]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 03 Sep 2023 20:31:39 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[História da Alemanha]]></category>
		<category><![CDATA[Idioma alemão]]></category>
		<category><![CDATA[alemanha]]></category>
		<category><![CDATA[curiosidades]]></category>
		<category><![CDATA[em alemão]]></category>
		<category><![CDATA[filmes alemães]]></category>
		<category><![CDATA[filmes em alemão]]></category>
		<category><![CDATA[idioma alemão]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://alemanizando.com.br/?p=23</guid>

					<description><![CDATA[<p>Assistir filmes é uma das formas mais fáceis e agradáveis de melhorar suas habilidades de escuta em um novo idioma ou para aprender mais sobre &#8230;</p>
<p>O post <a href="https://alemanizando.com.br/6-filmes-para-treinar-alemao-e-aprender-historia/">6 Filmes para treinar alemão e aprender história</a> apareceu primeiro em <a href="https://alemanizando.com.br">Alemanizando</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>Assistir filmes é uma das formas mais fáceis e agradáveis de melhorar suas habilidades de escuta em um novo idioma ou para aprender mais sobre a cultura e a história do local.</p>



<p>Separamos aqui uma lista de filmes alemães para ajudar você a conhecer mais de perto a língua e a cultura dos falantes de alemão.&nbsp;Se você está aprendendo alemão, esta lista deve ajudá-lo a encontrar&nbsp;opções&nbsp;<em>agradáveis ​​para aqueles dias em que seu cérebro dói de estudar e você só precisa relaxar por algumas horas.</em></p>



<figure class="wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<iframe loading="lazy" title="6 Filmes para treinar alemão aprendendo a história da Alemanha - Alemanizando" width="357" height="201" src="https://www.youtube.com/embed/eYVWTWepuRI?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe>
</div><figcaption class="wp-element-caption">Nosso vídeo completo falando sobre os filmes</figcaption></figure>



<p><em><a href="http://alemanizando.com.br/deutschpro.html" data-type="link" data-id="http://alemanizando.com.br/deutschpro.html" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Antes de começarmos, se você está procurando um curso de alemão online, clique aqui para conhecer o programa DeustchPro.</a></em></p>



<h2 class="wp-block-heading"><strong><strong>1 &#8211; Adeus Lenin (Good Bye, Lenin!)</strong></strong></h2>



<p>É um filme alemão de 2003 dirigido por Wolfgang Becker que trata de uma maneira bem humorada como era a vida na&nbsp; RDA (República Democrática Alemã ou a “Alemanha Oriental”) e como foi a transição para a Alemanha Reunificada.</p>



<p>O filme se passa em 1989, na antiga Berlim Oriental, e inclui cenas em lugares como a monumental Karl-Marx-Allee e a Alexanderplatz.</p>



<p>A história do filme começa com um jovem que estava protestando contra o regime e a favor da queda do Muro, mas acaba sendo preso na frente de sua mãe que sofre um ataque cardíaco e entra em coma. Meses mais tarde o Muro cai, a RDA acaba e, um tempo depois, a mãe acorda de seu coma. Daí por diante assistimos o esforço de seu filho para recriar dentro do apartamento deles a vida como ela era antes da Reunificação Alemã, com produtos, programas de TV e músicas do regime, pois sua mãe não pode mais sofrer grandes emoções e ela não estava preparada para a queda da RDA.</p>



<figure class="wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-4-3 wp-has-aspect-ratio"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<iframe loading="lazy" title="Adeus Lenin (Trailer)" width="357" height="268" src="https://www.youtube.com/embed/WjViOCJysuI?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe>
</div><figcaption class="wp-element-caption">Trailer de Adeus Lenin (legendas em português):</figcaption></figure>



<h2 class="wp-block-heading"><strong><strong><strong>2 &#8211; Os falsários (Die Fälscher)</strong></strong></strong></h2>



<p>É um filme de 2007, dirigido por Stefan Ruzowitzky e baseado em uma história real descrita no livro de memórias <em>The Devil&#8217;s Workshop: A Memoir of the Nazi Counterfeiting Operation</em>, de Adolf Burger. Este filme recebeu o Oscar de melhor filme estrangeiro em 2008 e conta a história da maior operação de falsificação de dinheiro da história, a Operação Bernhard.</p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://www.youtube.com/watch?v=au6Sdy4RJVs" data-type="link" data-id="https://www.youtube.com/watch?v=au6Sdy4RJVs" target="_blank">Nós temos um vídeo em que visitamos o palco dos acontecimentos dessa operação, o Campo de Concentração Sachsenhausen, nos arredores de Berlim.</a></p>



<p>A história do filme começa em 1936 quando muitos profissionais qualificados no ramo de impressão, ou até mesmo criminosos falsificadores, começaram a ser presos e enviados para o campo de trabalho forçado para falsificar notas de libras e de dólares. As falsificações feitas no campo eram absolutamente perfeitas e, conta-se, que os prisioneiros chegaram a produzir em Libras 4 vezes o valor da Reserva Nacional Inglesa na época.</p>



<figure class="wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-4-3 wp-has-aspect-ratio"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<iframe loading="lazy" title="Os falsários Trailer" width="357" height="268" src="https://www.youtube.com/embed/NFJQiZU4rgE?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe>
</div><figcaption class="wp-element-caption">Trailer de Os Falsários (legendas em português): </figcaption></figure>



<h2 class="wp-block-heading"><strong><strong><strong><strong>3 &#8211; A Onda (Die Welle)</strong></strong></strong></strong></h2>



<p>É um filme de 2008 que se baseia na experiência social de Ron Jones, chamada <em>&#8220;The Third Wave”</em>, que na realidade aconteceu no Estados Unidos, mas foi adaptada no filme para se passar na Alemanha. </p>



<p>A história conta que um professor do ensino médio Rainer Wenger é forçado a dar uma aula sobre autocracia e seus alunos, da terceira geração após a Segunda Guerra Mundial, que não acreditam que uma ditadura pode ser estabelecida na Alemanha moderna. Então ele começa um experimento para demonstrar a facilidade com que as massas podem ser manipuladas. Ele começa a exigir que todos os alunos se dirijam a ele como <em>&#8220;Herr Wenger&#8221;</em> e que, quando eles precisarem falar, que seja em pé e com respostas diretas e curtas. Wenger mostra seus alunos o efeito de marchar juntos no mesmo ritmo e também sugere um uniforme, para remover distinção de classe e unir ainda mais o grupo. Os alunos, então, decidem que precisam de um nome para o grupo e deicidem por <em>&#8220;Die Welle&#8221;</em> (A Onda). Em pouquíssimo tempo, este grupo começa a se parecer muito com o passado da Alemanha.&nbsp;</p>



<p>Este filme foi bem sucedido nos cinemas alemães ficando em exibição durante 10 semanas enquanto 2,3 milhões de pessoas foram assistir ao filme.</p>



<figure class="wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<iframe loading="lazy" title="A Onda (Die Welle) Trailer LEGENDADO" width="357" height="201" src="https://www.youtube.com/embed/ZbyCJEIRBaA?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe>
</div><figcaption class="wp-element-caption">Trailer de A Onda (legendas em português): </figcaption></figure>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<figure class="wp-block-image size-large"><a href="http://alemanizando.com.br/deutschpro.html" target="_blank" rel="noreferrer noopener"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="358" src="https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2023/09/programa-deutsch-pro-1024x358.png" alt="Programa Deutsch Pro com desconto e em 12x no cartão" class="wp-image-635" srcset="https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2023/09/programa-deutsch-pro-1024x358.png 1024w, https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2023/09/programa-deutsch-pro-300x105.png 300w, https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2023/09/programa-deutsch-pro-768x268.png 768w, https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2023/09/programa-deutsch-pro-421x147.png 421w, https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2023/09/programa-deutsch-pro.png 1105w" sizes="auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></a><figcaption class="wp-element-caption"><em><a href="http://alemanizando.com.br/deutschpro.html" data-type="link" data-id="http://alemanizando.com.br/deutschpro.html" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Se você está procurando um curso de alemão online, clique aqui para conhecer o programa DeustchPro.</a></em></figcaption></figure>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<h2 class="wp-block-heading"><strong><strong><strong><strong><strong>4 &#8211; A queda (Der Untergang)</strong></strong></strong></strong></strong></h2>



<p>É um filme alemão de 2004, que mostra os útimos dez dias da vida de Adolf Hitler no <em>Führerbunker </em>em 1945. &#8220;A Queda&#8221; explora esses últimos dias do <em>Reich</em>, quando altos líderes (como Himmler e Goring) começam a desertar para salvar suas próprias vidas, enquanto outros (como Joseph Goebbels) comprometem-se a morrer com Hitler já que em abril de 1945 a Alemanha está à beira da derrota, pois os exércitos soviéticos estão chegando em Berlim pelo oeste e pelo sul.&nbsp;</p>



<p>Enquanto isso, Hitler, cheio de otimismo proclama que a Alemanha ainda vai conseguir a vitória e ordena a seus generais e conselheiros que lutem até o último homem.</p>



<figure class="wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-4-3 wp-has-aspect-ratio"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<iframe loading="lazy" title="A Queda Trailer Legendas Português" width="357" height="268" src="https://www.youtube.com/embed/gyx17Z5mjvg?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe>
</div><figcaption class="wp-element-caption">Trailer de A Queda (legendas em português): </figcaption></figure>



<h2 class="wp-block-heading"><strong><strong><strong><strong><strong><strong>5 &#8211; A vida dos outros (Das Leben der Anderen)</strong></strong></strong></strong></strong></strong></h2>



<p>Este é um dos filmes alemães mais premiados, tendo recebido inclusive o Oscar de melhor filme estrangeiro de 2007. E ele fala da espionagem durante a época da RDA (República Democrática Alemã) por parte da polícia secreta da Alemanha Oriental, a Stasi. A história começa em 1984 quando um oficial da Stasi assiste a uma peça escrita por Georg Dreyman, que é considerado por muitos como o melhor exemplo do cidadão leal, mas o oficial da Stasi tem um pressentimento que Dreyman não pode ser tão ideal quanto parece e acredita que a vigilância é necessária.</p>



<p>O diretor, Florian Henckel von Donnersmarck, conseguiu permissão para filmar na antiga central da Stasi (hoje um museu) e o filme também mostra regiões de Berlim, como Rosa-Luxemburg-Platz.</p>



<figure class="wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-4-3 wp-has-aspect-ratio"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<iframe loading="lazy" title="A Vida dos Outros (2006) - Trailer legendado" width="357" height="268" src="https://www.youtube.com/embed/tdUyiJsUWqg?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe>
</div><figcaption class="wp-element-caption">Trailer de A Vida dos Outros (legendas em português): </figcaption></figure>



<h2 class="wp-block-heading"><strong><strong><strong><strong><strong><strong><strong>6 &#8211; Christiane F. drogada e prostituída (Wir Kinder vom Bahnhof Zoo)</strong></strong></strong></strong></strong></strong></strong></h2>



<p>É um filme de 1981, baseado no livro de mesmo nome, auto-biografia de Christiane F. No final dos anos 70 e início dos anos 80, a reputação de Berlim Ocidental para a experimentação tornou a cidade uma meca para os jovens. A cidade que parecia ser tão livre, escondia também um lado escuro, narrado no filme por uma prostituta viciada em drogas. O filme de Uli Edel tem a trilha sonora produzida por David Bowie, que também atua fazendo papel de si mesmo. A <em>Bahnhof Zoo</em> foi a maior estação ferroviária de Berlim Ocidental na época, e o filme também mostra bastante o distrito de <em>Gropiusstadt </em>onde ficava a casa de Christiane. </p>



<figure class="wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<iframe loading="lazy" title="Christiane F. - Wir Kinder vom Bahnhof Zoo (Trailer)" width="357" height="201" src="https://www.youtube.com/embed/kgAfjw3Op5Q?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe>
</div><figcaption class="wp-element-caption">Trailer de Christiane F.</figcaption></figure>



<p></p>
<p>O post <a href="https://alemanizando.com.br/6-filmes-para-treinar-alemao-e-aprender-historia/">6 Filmes para treinar alemão e aprender história</a> apareceu primeiro em <a href="https://alemanizando.com.br">Alemanizando</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://alemanizando.com.br/6-filmes-para-treinar-alemao-e-aprender-historia/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>10 expressões em alemão sobre salsicha</title>
		<link>https://alemanizando.com.br/10-expressoes-em-alemao-sobre-salsicha/</link>
					<comments>https://alemanizando.com.br/10-expressoes-em-alemao-sobre-salsicha/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Elissa Alemanizando]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 01 Sep 2023 21:57:08 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Idioma alemão]]></category>
		<category><![CDATA[alemanha]]></category>
		<category><![CDATA[alemão]]></category>
		<category><![CDATA[aprender alemão]]></category>
		<category><![CDATA[expressão em alemão]]></category>
		<category><![CDATA[idioma alemão]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://alemanizando.com.br/?p=67</guid>

					<description><![CDATA[<p>No Brasil muitas expressões são sobre futebol. Você pode dar o ponta-pé inicial em algum novo desafio, dar bola para alguém, dar bola fora em &#8230;</p>
<p>O post <a href="https://alemanizando.com.br/10-expressoes-em-alemao-sobre-salsicha/">10 expressões em alemão sobre salsicha</a> apareceu primeiro em <a href="https://alemanizando.com.br">Alemanizando</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="wp-block-image">
<figure class="alignright size-full is-resized"><img loading="lazy" decoding="async" width="910" height="870" src="https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2023/09/salficha.png" alt="" class="wp-image-68" style="width:387px;height:370px" srcset="https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2023/09/salficha.png 910w, https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2023/09/salficha-300x287.png 300w, https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2023/09/salficha-768x734.png 768w, https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2023/09/salficha-314x300.png 314w" sizes="auto, (max-width: 910px) 100vw, 910px" /></figure>
</div>


<p>No Brasil muitas expressões são sobre futebol. Você pode <em>dar o ponta-pé inicial em algum novo desafio</em>, <em>dar bola para alguém</em>, <em>dar bola fora em alguma situação</em>, pode dizer que <em>em time que está ganhando não se mexe</em> e muito mais.</p>



<p>Sendo o passatempo favorito do brasileiro, faz todo sentido que o vocabulário futebolístico seja inserido nos diálogos Brasil a fora. Porém, por mais que os alemães também amem futebol, tem uma coisa que eles amam muito mais: SALSICHA!</p>



<p>A salsicha, ou “<em>Wurst</em>”, como é conhecida por aqui, faz parte da cultura da Alemanha e por isso fica inserida nas ações e falas do dia a dia. Você pode estar se perguntando como ~~ encaixar a salsicha~~ em um diálogo e aqui nesse vídeo você vai aprender 10 expressões usando esse amado alimento.</p>



<p><em><a href="http://alemanizando.com.br/deutschpro.html" data-type="link" data-id="http://alemanizando.com.br/deutschpro.html" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Antes de começarmos, se você está procurando um curso de alemão online, clique aqui para conhecer o programa DeustchPro.</a></em></p>



<figure class="wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<iframe loading="lazy" title="10 EXPRESSÕES SOBRE SALSICHA EM ALEMÃO &#x1f1e9;&#x1f1ea; - Alemanizando" width="357" height="201" src="https://www.youtube.com/embed/hk9IozoWA4s?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe>
</div><figcaption class="wp-element-caption">Vídeo completo sobre o assunto</figcaption></figure>



<p>      </p>



<h4 class="wp-block-heading"><strong>1. Armes Würstchen – “Pobre salsichinha!”&nbsp;</strong></h4>



<p>Ser chamado de salsichinha não é elogio. Nesse caso pode ser mesmo que a pessoa esteja com pena de você, mas frequentemente é uma crítica por você reclamar demais ou reclamar de problemas muito pequenos.</p>



<p>É o nosso “força, guerreira” ou algo que pode ser usado quando o problema é um perrengue chique:</p>



<p>&#8211; &#8220;ain, estou aqui em Paris, mas a espera para o restaurante está muito longa”</p>



<p>&#8211; “ooh du armes Würstchen”</p>



<h4 class="wp-block-heading"><strong>2. “Es ist mir wurst” – “Isso é salsicha para mim” – “pra mim tanto faz”</strong></h4>



<p>Essa expressão é usada quando você não se importa com alguma coisa e para você tanto faz. Não é necessariamente rude, por mais que possa soar assim.</p>



<p>Uma curiosidade interessante é que a cantora austríaca Conchita Wurst escolheu ser chamada de Wurst justamente por causa dessa expressão alemã. Ela disse que simplesmente não interessa de onde você é ou sua aparência, para ela isso é Wurst.</p>



<h4 class="wp-block-heading"><strong>3. “Verwurstelt” – “Ensalsichado” – “emaranhado”</strong></h4>



<p>No caso aqui temos mais um adjetivo do que uma expressão em si. Sabe quando você pega aquele fone de ouvido no fundo da bolsa e ele tá todo enrolado? Pois é, na Alemanha ele está <em>Verwurstelt</em>, todo emaranhado.</p>



<p>Você pode reclamar da pessoa que mora com você e coloca meias embolotadas na máquina de lavar: “olha aqui essa meia toda <em>Verwurstelt </em>de novo! Não vai lavar direito.”</p>



<h4 class="wp-block-heading"><strong>4. “Jetzt geht’s um die Wurst!” – “Agora é sobre a salsicha”&nbsp;</strong></h4>



<p>Algo como “agora é a hora da verdade” talvez? A ideia é representar que algo extremamente importante e decisivo vem por aí. Essa frase pode ser usada em coisas como corridas, competições, provas ou grande apresentações e significa que é o momento de perder ou ganhar, ser bem sucedido ou falhar. É o dia da sua prova final no curso de alemão? <em>“Jetzt geht’s um die Wurst!”</em></p>



<h4 class="wp-block-heading"><strong>5. “Mit dem Wurst nach dem Schinken werfen” – “Jogar a salsicha para conseguir o presunto”</strong></h4>



<p>É sobre tentar obter algo maior com aquilo que você já tem.</p>



<p><a href="https://www.dw.com/pt-br/sete-express%C3%B5es-alem%C3%A3s-com-salsicha/g-18750714#alemanizando">De acordo com a Deutsche Welle</a>, é uma expressão que vem de um hábito medieval. Na Idade Média, quando crianças ganhavam uma salsicha, tentavam jogar no presunto pendurado no espaço mais alto da casa. A ideia era tentar derrubar a carne para que elas pudessem comer.</p>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<figure class="wp-block-image size-large"><a href="http://alemanizando.com.br/deutschpro.html" target="_blank" rel="noreferrer noopener"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="358" src="https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2023/09/programa-deutsch-pro-1024x358.png" alt="Programa Deutsch Pro com desconto e em 12x no cartão" class="wp-image-635" srcset="https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2023/09/programa-deutsch-pro-1024x358.png 1024w, https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2023/09/programa-deutsch-pro-300x105.png 300w, https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2023/09/programa-deutsch-pro-768x268.png 768w, https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2023/09/programa-deutsch-pro-421x147.png 421w, https://alemanizando.com.br/wp-content/uploads/2023/09/programa-deutsch-pro.png 1105w" sizes="auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></a><figcaption class="wp-element-caption"><em><a href="http://alemanizando.com.br/deutschpro.html" data-type="link" data-id="http://alemanizando.com.br/deutschpro.html" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Se você está procurando um curso de alemão online, clique aqui para conhecer o programa DeustchPro.</a></em></figcaption></figure>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<h4 class="wp-block-heading"><strong>6. “Jemandem eine Extrawurst braten” – “Fritar uma salsicha extra para alguém”</strong></h4>



<p>Basicamente é dar um tratamento especial para alguém. Se todo mundo ganha apenas uma salsicha, porque uma pessoa ganharia duas?</p>



<p>Se você for chamado de “<em>Extrawurst</em>”, basicamente está sendo chamado de estrelinha,uma diva que espera receber tratamentos superiores ao dos outros.</p>



<p>E se por acaso você estiver sendo tratado pior do que as outras pessoas, você está “deixando alguém tirar a salsicha do seu pão”.</p>



<h4 class="wp-block-heading"><strong>7. “Sich die Wurst vom Brot nehmen lassen” – “Deixar alguém tirar a salsicha do seu pão”</strong></h4>



<p>Isso significa que alguém está tirando vantagem de você! Não deixe isso acontecer, se proteja e guarde bem sua salsicha.</p>



<h4 class="wp-block-heading"><strong>8. “Die beleidigte Leberwurst spielen” – “Ficar se fazendo de salsicha de fígado ofendida”</strong></h4>



<p>Essa expressão significa se fazer de ofendidinho, ficar azedo desnecessariamente.</p>



<p><a href="https://www.dw.com/pt-br/sete-express%C3%B5es-alem%C3%A3s-com-salsicha/g-18750714#alemanizando">Também de acordo com a Deutsche Welle</a>, essa expressão tem ligação especificamente com o fígado porque, na Idade Média, as pessoas pensavam que as emoções eram ligadas ao fígado. Eventualmente essa teoria foi refutada e então uma história foi criada. A história diz que um açougueiro cozinhou um pote de salsichas, mas deixou as de fígado tempo demais no fogo e elas ficaram chateadas.</p>



<h4 class="wp-block-heading"><strong>9. ‘Sein Senf dazu geben’ – “Dar sua mostarda”</strong></h4>



<p>Não é uma expressão focada exatamente na salsicha em si, mas no seu condimento mais tradicional. Dizer que alguém está “dando sua mostarda” significa que a pessoa está dando opinião sobre alguma coisa. Opinião essa não necessariamente solicitada, o que faria dessa expressão o nosso famoso “dar pitaco”.</p>



<p>A origem dessa expressão está no século XVII, quando as tabernas adicionavam o condimento em todos os pratos, solicitado ou não, acreditando que isso melhorava o sabor.</p>



<h4 class="wp-block-heading"><strong>10. “Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei” – “Tudo tem um fim, só a salsicha tem dois”&nbsp;</strong></h4>



<p>Não poderíamos terminar de forma diferente esta lista. Dizer que tudo tem um fim, menos a salsicha, significa que tudo tem seu fim (menos a salsicha).</p>
<p>O post <a href="https://alemanizando.com.br/10-expressoes-em-alemao-sobre-salsicha/">10 expressões em alemão sobre salsicha</a> apareceu primeiro em <a href="https://alemanizando.com.br">Alemanizando</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://alemanizando.com.br/10-expressoes-em-alemao-sobre-salsicha/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
